Долго думала, писать ли этот отзыв. Ну, во-первых, массовому зрителю сие ещё не демонстрировалось. А во-вторых, дуракам пол-работы, как известно, не показывают. Но, впрочем, нам же показали — а мы, понятно, люди со всех сторон мудрые. Да и когда нас с вами останавливал предпремьерный и репетиционный статус показов? Нам это, наоборот, интересней. Так что — читайте. И предвкушайте. Как это делаю я.

…ох, и замучилась столица, ожидая полноценный мюзикл в постановке Антона Музыкантского!.. Ибо «Кэрри» была настолько давно, что уже почти и неправда, Thérèse отлабораторилась год назад и ушла в прошлое, а в «Ближе к норме» мы уже почти и не верим, хотя продолжаем надеяться. И вот чудо свершилось: мюзикл Heathers (а в отечественном варианте — «Смертельное влечение») от Музыкантского нам обещают совсем скоро, уже вот-вот.

Если кто вдруг пропустил, то в прошлом году в ГИТИСе стартовала мастерская Лики Руллы, обучающая ребят по специальности «артист мюзикла». История эта внебюджетная, и, что вообще никого не должно удивить, в списке курса сплошь девочки. Как раз на базе данной мастерской и готовится «Смертельное влечение», которое должно стать дипломным спектаклем.

Познакомиться и со студентами, и с зачатками будущего мюзикла желающим удалось сначала на открытом экзамене 27, 28 и 29 июня (в первом «отделении» показывали отрывки из Островского, во втором — 20-минутную «нарезку» из «Смертельного влечения»), а потом, 22 июля, на столь же открытой репетиции (там нас порадовали уже 50-минутной половиной первого акта).

И вот что я вам имею сказать по итогам увиденного. Студенты действительно молодцы. Они изо всех стараются, горят своим делом и работают — даже на таком начальном этапе — очень и очень неплохо. Недостаток исполнителей мужского пола восполняется «сторонними артистами», которые ответственно прошли кастинг и приобщились к ГИТИСовским девчонкам. Часть имён парней внимательной публике уже знакома, а я пока не буду их перечислять, лишь отмечу, что окончательно влилась в ряды поклонников Влада Юдина — он однозначно прекрасен. :)

В общем, за труппу я спокойна, и вам не рекомендую волноваться за данную грань постановки.

Так вот, сам мюзикл. Кто не знает, это — очередная история про американских школьников, крутых и лузеров, но есть в либретто и своя особенность — «в общем, все умерли».(Музыкантский, вообще, в курсе, что существуют добрые и милые спектакли, а?.. 😂)

Ну да, нет тут тех глубин смысла, которые нам подарили в Thérèse и «Ближе к норме», зато «Смертельное влечение» ой как отлично подходит в качестве учебной постановки. Тут множество разноплановых характеров, отличная музыка, которую нужно хорошо петь, и, как мне видится, целый букет разнообразных актёрских задач, которые весьма и весьма интересно решать. (Одни «детские этюды» в начале чего стоят — впрочем, я робко надеюсь, что столь длительным этот кусочек был лишь на этапе репетиций, к премьере он сократится и обретёт окончательную форму… Да и студентов бить по голове нужно, чтобы они на детей внимательней посмотрели, ибо пока буквально одна девочка заставила меня поверить, что ей где-то три годика.)

Плюс я скрещиваю пальчики в ожидании «подтачивания» перевода. Нет, он, в целом, крепок, но, перейдя с бумаги на сцену, заставил вздрагивать и чесаться. Потому что — сленг. А он должен быть живым. Сейчас было много ходульностей и неестественностей, плюс часть словечек казались эдакими «гостями из прошлого» — говорит ли так современная молодёжь?.. (В частности, я чуть уши себе не оторвала во время песни про пьянку: ну, право, пьянка — это когда мужики за гаражами бухают, максимум — песня группы «Король и Шут»; не верю я, что школьники будут гордо вопить, что на пьянку намылились. И, например, возникающая посреди чисто русских идиом фразочка про «выкручивание хрена», как минимум, удивляет.)

Как по мне, надо б посадить в зрительный зал несколько дружных с языком товарищей разного возраста (юное поколение обязательно, ибо оно максимально в теме), раздать им бумажки и ручки и заставить построчно отмечать, какие конкретно слова царапали слух и душу. Хотя это уже речь педанта-перфекциониста, и на неё не обязательно обращать внимание. Вполне можно жить и с текущим переводом, ибо слыхали мы и хуже, да.

А режиссура… Ну, тут я не буду открывать карт (тем паче, что целый спектакль пока и не видела, а значит, не могу быть стопроцентно информативна). Это будет нечто, совсем не похожее на предыдущие работы Музыкантского, но вам, я уверена, понравится. Вот как мне.

Оригинальная постановка у нас известна, как я понимаю, немногим, и оценить авторское переосмысление спектакля получится буквально у нескольких зрителей. Зато все остальные просто получат удовольствие от нестандартного мюзикла в нетривиальной обёртке.

Так что я удочку закинула — и многозначительно умолкаю. Давайте терпеливо ждать следующих анонсов и радоваться тому факту, что в грядущем сезоне нам подарят вот такую интересную вещь. И это здорово!


Фотографий «Смертельного влечения» у меня пока нет, так что смотрите на то, что я сняла во время открытого экзамена. Это — Островский.

10 комментариев для “«Смертельное влечение»: грядёт от ГИТИСа…”
  1. Ну не могу промолчать и не заметить, что в оригинальном переводе песня «Пьянка» вовсе не так называлась))) Но тексты этой адаптации подверглись жёсткой цензуре…(

    1. Конкретно за слово «Пьянка» я готова лично покусать виновного. Три раза.

      1. Вот я тоже… Да и много ещё за что) Мне вообще часто непонятны фильтры этих вышестоящих инстанций. Менять приходится то, что, казалось бы, никаким боком не должно задевать ничьи чувства…

        1. Я даже проверила свой склероз, посмотрев на оригинальное название песни. Ну-ну…

          1. Big Fun)
            Вообще, изначально у меня была «Вписка») Сказали, созвучно с небогоугодным словом(
            А само название Big Fun — отсылка к оригинальному источнику. В фильме так называлась музыкальная группа

            1. «Вписка»… Ух ты ж. Насколько мне тут на днях буквально объясняли (а я ж тот ещё знаток современного сленга), вписка нынче — совсем не то, что во времена моей бурной молодости (ну, то есть, приехать в чужой город и вписаться пожить нахаляву на чьей-то хате), а как раз эдакая разухабистая тусовка у кого-то на дому. И, вроде как, слово вполне в ходу. Если не соврали, идеальный вариант.

              Впрочем, спросила Яндекс, он подтверждает: «Вписка на сленге — приглашение весело провести время в шумной компании на чьей-то квартире». Согласна, прелестный вариант.

              …а цензоры не в курсе, что иногда банан — это просто банан?.. :) Я долго соображала, какое созвучие должно меня смутить.

              И спасибо, что пояснили. Многое поворачивается под иным углом.

              1. Да, сейчас вписка — это именно Big Fun) С ночёвкой и всеми делами. Меня саму слово Пьянка приводит в ужас))

                Цензоры такие цензоры… Много переводов пострадало из-за подобной деятельности(( А потом очень обидно видеть подтверждение своей правоты, когда слушаешь/читаешь отзывы зрителей. Не удержалась — захотелось уж очистить своё имя)))

                1. Вот и правильно. По крайней мере, теперь картина выглядит завершённой.

                  …откровенно говоря, я отдаю себе отчёт, что данная постановка, скорее всего, даётся не так просто из-за того, что явно есть люди, вещающие свыше, как и что нужно делать. В устных беседах всегда эту мысль озвучиваю. Вероятно, стоило об этом упомянуть и в отзыве… Но, поскольку это лишь моё предположение, решила попридержать подобные идеи при себе.

                  1. Конечно, это ведь студенческая постановка, всё-таки. Там немного ограничивается свобода творческой команды. «Норма» была независимым проектом. Как и «Кэрри». Там мы разгулялись)))
                    Но я верю, что и «Влечение» будет конфеткой. Так что будем надеяться!
                    И спасибо Вам за рецензии. Давно читаю)

Добавить комментарий для vovse_ne Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Спасаюсь от ботов, замучали просто. Впишите нужную цифру: * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.