Питер и Венди

covera

Давным-давно, когда деревья были большими, а скорость интернета — маленькой, мне захотелось посмотреть телефильм «Питер Пэн», снятый по бродвейскому мюзиклу. Но, увы, задача эта оказалась мне не по силам. На DVD этот «Питер Пэн» выходил всего однажды, да и то в далёком 1999-м (кстати, вот эта обложка справа — как раз от него, а не от аудиоальбома, хоть картинка и та же), а на просторах всемирной сети ни одной копии — хоть в каком качестве — никакая добрая душа не выложила…

И вдруг неделю назад я обнаруживаю, что Peter Pan образца 1960 года не только доступен на определённых интернет-ресурсах (мы — люди культурные, не будем показывать пальцем), но и присутствует на Youtube! Да, качество картинки оставляет желать лучшего, но другого на настоящий момент никто предложить не в состоянии. Что ж, смотрели мы и более кошмарные оцифровки, нас запугать сложно. Зато звук вполне неплох.

Страничка истории. Британский (а точнее — шотландский) писатель Джеймс Мэтью Барри (James Matthew Barrie) написал своего «Питера Пэна» в 1904 году. Причём, изначально это была… пьеса. В виде новеллы история мальчика, который не хочет взрослеть, предстала пред светлыми очами читателей только в 1911-м. Интересно, что «в бэкграунде» постановок пьесы лежат законы английской пантомимы. Нет-нет, это не то, о чём вы подумали. Английская пантомима — оригинальный комедийный жанр с песнями, танцами и традиционными «переменами гендера». Отрицательные (и не только) персонажи женского пола играются мужчинами (например, сёстры Золушки и даже её мачеха). А роли мальчиков и юношек достаются женщинам.

Вот в качестве дани уважения традициям английской пантомимы Питера Пэна с самых первых дней до настоящего времени (хотя, да, сейчас реже) играют вполне себе взрослые актрисы. Смотрится это… ну, когда как. В чудесном немом фильме 1924 года (кстати, эта первая экранизация сказки Барри) роль Питера играет 18-летняя Бетти Бронсон (Betty Bronson). Она почти гармонична в образе мальчишки. А Мэри Мартин (Mary Martin) на момент премьеры бродвейского мюзикла исполнился 41 год, а в 1960-м, когда снимали тот фильм, которому посвящён этот мой отзыв, ей, соответственно, стукнуло (страшно представить!) 47…

Правда, стоит отметить, что мюзикл этот (а премьера его состоялась 20 октября 1954 года) был создан специально для Мэри Мартин. Кстати, полагаю, что и совершенно кретинская сцена Oh, My Mysterious Lady была вставлена в сценарий для того, чтобы Мэри блеснула своими вокальными данными. Уж очень неуместен данный отрывок, и совсем в нём Мартин не выглядит мальчиком, который притворяется леди. Женщина — и женщина.

Но меня заносит вперёд, сначала я хотела вот о чём написать. Впервые мюзикл «Питер Пэн» попал на телеэкран 7 марта 1955 года. Оригинальный бродвейский состав вживую отыграл несколько сокращённую 90-минутную версию перед всей страной, и «Питер Пэн» стал первым мюзиклом Бродвея, целиком показанным по ТВ в цветном изображении (если вдруг кто-то вспомнил мой отзыв о «Золушке» 1957 года и захотел возмутиться, что, мол, она в цвете появилась на экранах раньше, то напоминаю: «Золушка» была написана специально для этой трансляции, на сцену она попала позже, а на Бродвей эта Cinderella впервые перенеслась только в 2013-м).

Трансляция имела столь громкий успех, что 9 января 1956 года… съёмку решили повторить. Да, в те времена это делалось так. Хочешь продемонстрировать телезрителям спектакль, показанный в прямом эфире, ещё раз? Снимай его повторно!

Впрочем, сохранились чёрно-белые съёмки обоих эфиров с экрана кинескопа, но… широкой публике они недоступны. Кстати, как бродвейский мюзикл «Питер Пэн» закрылся вскоре после второй телетрансляции — 26 февраля 1955 года.

На наше счастье решено было удовлетворить желание телезрителей увидеть мюзикл про Питера Пэна ещё раз, и третья трансляция состоялась 8 декабря 1960 года. Тоже в цвете, но вместо 90 минут она длилась целых 100. То есть, вернулись на исходные позиции танцы зверей, горничной Лизы и музыкальные интерлюдии (а всё одно — позже их в телетрансляциях вырезали, чтобы рекламы больше впихнуть). Как и два первых раза, съёмки проходили в студии, а публика отсутствовала.

Тем не менее, картинка практически полностью повторяет бродвейскую постановку, да и артисты всё те же. Увы, кроме детей, которые к этому моменту уже успели вырасти.

И вот эта третья телетрансляция была записана в цвете на видеоплёнку и дошла до наших дней. Иногда показывалась по ТВ. В 1990-м продавалась на VHS, а в 1999-м, как я уже писала, на DVD. А уж качество изображения… Называется, скажите спасибо, что смогли сохранить хоть такое.

Так вот, фильм-спектакль. Понравился ли он мне? Ну… не знаю. Скорей, нет. Удивлены? Попробую объяснить.

Что я не люблю в детских (да и не только) постановках, так это слащавость. Старые американские фильмы и спектакли часто перенасышены оной. Кажется, что сахарный раствор стекает с экрана и заполняет всю комнату. Вот «Питер Пэн» — из таких. Второе дно истории про вечного мальчишку практически забыто. Всякое там противостояние взрослого мира с миром детства только чуть-чуть обозначено. Капитан Крюк просто так гоняется за Питером, чтобы отомстить за потерянную руку. Не более.

Ужасна Венди. Ну, точней, она традиционна. Конечно, не столь концентрированная клуша-мамаша получилась, как в фильме 1924 года, но близко к тому. Смысл бабы — Kinder, Küche, Kirche. Даже в книге Барри эта идея высказана как-то… тоньше, что ли. А в мюзикле (точней, в его оригинальной интерпретации) Венди как персонаж просто не интересна.

Её братьям Джону и Майклу, правда, ещё хуже — их характеры и не прописаны толком. Так, два мальчика. Да ладно, чего мелочиться, надо честно написать, что с раскрытием нутра персонажей в этом «Питере Пэне» полный швах. Потерянные мальчишки — некая единая неделимая кучка. Как и пираты (даже Сми почти не выделяется). Ну, индейцы изначально «массовка», но остальные-то…

Тексты по сравнению с книгой или пьесой сильно сокращены и упрощены. То ли оригинальная бродвейская постановка предстала перед детьми в «облегчённом» варианте, то ли под экранное время сценарий подгоняли, не знаю. Ещё и неуместные куски обнаруживаются. Ну, на тему Oh, My Mysterious Lady я уже посокрушалась, а ещё хочу вспомнить прилетевшую с какого-то перепугу за главными героями на остров служанку Дарлингов Лизу, которая сначала долго и упорно танцевала, а в финале спела дуэтом с Питером. Всё, на сюжет она никакого влияния не оказывала.

Да и музыка, я бы сказала, простовата. Безусловно, её написали истинные мастера жанра, но, видимо, они не ставили перед собой задачу создать мелодические шедевры. Приятно на слух? Ну и хорошо. В общем, этот «Питер Пэн» не относится к моим фаворитам (а я знаю порядком мюзиклов разных авторов на ту же тему).

Ещё и режиссура довольно примитивна. Наблюдать с интересом на экране не за чем. Постановка прямая и ровная, как линейка.

Снова вернусь к Мэри Мартин. Да, она звезда и молодец. Почти в 50 лет такое вытворять — это вам не хухры-мухры. Но, ёлки-палки, всё-таки видно, что Мэри — не 20 лет. И, как ни крути, не сильно она похожа на мальчишку — ни внешне, ни по игре. Когда Питер Пэн в кадре находится рядом с потерянными мальчиками, разница ещё сильнее бросается в глаза — особенно разница в пластике. Не понимаю, почему Мэри не «сняла» движения со своих партнёров по сцене. Вон же их сколько постоянно рядом.

Нет, в целом роль Питера Пэна сделана хорошо. Но… не верю. Я просто не ассоциирую это существо с летающим юнцом — капитаном потерянных мальчишек. Тётенька в трико — это да. Питер Пэн — нет.

Подводя итог вышеизложенному, скажу, что в целом «Питер Пэн» смотрится, как устаревший, вышедший из моды костюм. Вроде, и материал ничего, и покрой местами нравится, но сегодня такая одёжка неуместна, ведь нашили-то много красивого, модного, современного. Да и взгляды на пиджаки поменялись кардинально…

И всё-таки я знаю целых три причины, из-за которых «Питера Пэна» стоит смотреть.

Первая — это Сондра Ли (Sondra Lee) в роли индианки Тигровой Лилии. И пусть её героине отведено не слишком много внимания, но Сондра прекрасна. Тут ещё замечу, что, в отличие от «политкорректных» последующих постановок индейцы поданы в комическом ключе (нет-нет, никаких оскорблений, не подумайте). Здесь и их первый танец, и Ugg-a-Wugg весьма забавны и приятны глазу. В общем, Тигровая Лилия — здоровская.

Вторая причина — это шикарнейший Сирил Ричард (Cyril Ritchard) в роли капитана Крюка (и традиционно — мистера Дарлинга). Вот это — бесспорный главный герой фильма-мюзикла. Лучшая актёрская работа. Сирил сделал всё, чтобы выжать максимум из довольно легковесного по сценарию персонажа. Джеймс Крюк в мюзикле — герой комический и, увы, какой-то двухмерный. Но здесь он лучший.

Кстати, крупные планы в телеверсии достались только капитану Крюку. Думаю, тут и технические ограничения — 60-й год не наше время, снимать было сложнее. И «ситуационные» — ту же Мэри Мартин прятали подальше, чтобы не выдать возраст (ну, это моё подозрение, а не факт).

А третья причина — возможность увидеть, как делались детские мюзиклы на Бродвее почти 55 лет назад. И как работали на сцене артисты. Нам, краеведам, эта причина важнее прочих.

4 комментария для “Peter Pan-1960: детская сказка в стиле ретро… (мюзиклофильм)”
  1. Такое чувство, что гримеры и костюмеры не сильно озаботились превращением тетечки в мальчика. Кое-где, не приглядываясь, можно разглядеть грудь, везде видны женственные округлые бедра. Прическа — очень женская, небрежно обстриженные короткие волосы выглядели бы лучше. А еще, кажется, она накрашена)))
    Театральные условности — театральными условностями, но надо же было хотя бы попытаться.

    1. Да, использованный для телеверсии театральный грим — это вечный повод для критики данного кино.

      А что касается причёски, то, думаю, и такая была огромной жертвой со стороны Мэри Мартин. :) Это ж только Джули Эндрюс в обычной жизни с юных лет с короткой стрижкой ходит.

      Вот укладку «мальчишескую» сделать могли бы. Но что поделать — 60-е…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Спасаюсь от ботов, замучали просто. Впишите нужную цифру: * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.